Ga naar de inhoud

Wagon Wheel

Clear Histories: een blog over countrymuziek

Nr. 5, februari 2023

Het nummer “Wagon Wheel” is een van de grootste nummers in de geschiedenis van de countrymuziek. Het is een lied over een lifter die langs de oostkust van de Verenigde Staten – van New England tot Virginia – reist om zich te herenigen met zijn grote liefde. Het countrynummer gaat over de landelijke ervaring van het Amerikaanse leven.

Single hoesje - 2003

Geschiedenis

Het refrein en de melodie zijn afkomstig van een demo die is opgenomen door Bob Dylan tijdens de Pat Garrett- en Billy the Kid-sessies in februari 1973. Hoewel het nummer nooit officieel werd uitgebracht, kwam het als “Rock Me Mama” terecht op een bootleg-opname. Dylan liet het nummer onafgemaakt achter.  Overigens – Dylan leende ook van de geschiedenis. Zo komt de zin “like a wagon wheel” al voor in een nummer uit 1939 van Curtis Jones:  “Now roll me over, just like I’m a wagon wheel”.

25 jaar later voegde Ketch Secor, frontman van de Old Crow Medicine Show, de liedteksten toe. Ketch Secor schreef het, toen hij New Hampshire in het noorden van de Verenigde Staten bezocht en heimwee had naar het zuiden. Hij besloot dat het lied moest gaan over iemand die liftend onderweg naar huis was,  vol romantische beelden. De tekst van Secor vertelt het verhaal van een man die vanuit New England, via Philadelphia en Roanoke langs de oostkust van de Verenigde Staten reist en in Raleigh, North Carolina belandt, waar hij hoopt zijn geliefde te zien.  Old Crow’s definitieve versie van het nummer werd in 2004 uitgebracht en het heeft al bijna 100  miljoen views op YouTube.

De versie van Darius Rucker is echter het populairst. Rucker nam zijn versie van het nummer op in 2013 en werd nummer 1 op de countryradio. Dit was een revolutionaire overwinning voor de authentieke country omdat de old-time fiddle (ook prominent aanwezig in het origineel) hier ook aanwezig was. En liedjes met een fiddle drongen zeer zelden door tot de top 10. De Ierse zanger Nathan Carter nam in 2012 “Wagon Wheel” op en had er een grote hit mee in Ierland.

De tekst

Laten we eens naar de tekst kijken. De tekst vertelt over een reis van New England (in New Hampshire) naar Raleigh. Hieronder zie je het plaatje (met dank aan google maps…).

Heading down south to the land of the pines

I’m thumbing my way into North Carolina
Staring up the road and pray to God I see headlights
I made it down the coast in seventeen hours
Picking me a bouquet of dogwood flowers
And I’m a-hopin’ for Raleigh, I can see my baby tonight

De “land of the pines” refereert aan het feit dat de North Caroline state tree de pine tree (dennenboom) is.

“Pray.. I see headlights” geeft aan dat het liften niet zo goed gaat. Waarschijnlijk is het al donker, de weg is verlaten en hij hoopt koplampen van een auto te zien. Daarvoor ging het wel goed. Het is zo’n 11  uur rijden naar beneden (van New England) naar de grens van  North Caroline. Hij heeft er als lifter 17 uur over gedaan en dat is niet slecht!

So rock me momma like a wagon wheel
Rock me momma any way you feel
Hey momma rock me
Rock me momma like the wind and the rain
Rock me momma like a south bound train
Hey momma rock me

Optimistisch is hij al bloemen aan het plukken om ze aan zijn geliefde te geven. Hij moet het gevoel hebben dat hij er al bijna is, want kamperen met een boeket is niet ideaal. De “dogwood flowers”, in het Nederlands “Kornoeljes” bloeien over het algemeen half april in de zuidelijke Appalachen, ongeveer een maand voordat ze dit doen in New England. De bloeiende kornoeljeboom (Cornus florida) groeit overvloedig in de staat North Carolina, van de hoge berggebieden tot aan de kustlijn. Vandaar de dogwood flower sinds 1941 de staatsbloem van North Carolina is.

Dit refrein – woorden en muziek – is door Bob Dylan geschreven voor een film genaamd Pat Garrett and Billy the Kid. Ketch Secor van Old Crow Medicine Show vond dat onvoltooide nummer ‘Rock Me Mama’ op een bootleg-tape van de opnamesessies en schreef de coupletten eromheen om ‘Wagon Wheel’ te maken.

Running from the cold up in New England
I was born to be a fiddler in an old time string band
My baby plays guitar, I pick the banjo now
Oh, north country winters keep a-getting me down
Lost my money playing poker so I had to leave town
But I ain’t turning back living that old life no more

Dit past bij de bloeiende bloemen uit het eerste couplet. April is ongeveer de tijd waarin men aan de kou van het noordoosten kan ontsnappen en warmer weer in het zuiden kan vinden. In het zuiden bloeien de kornoeljes dan al. De “fiddler in een old time string band” is een autobiografische knipoog van de schrijver, Ketch Secor van Old Crow Medicine Show, hij speelt namelijk de old-time fiddle. North Country refereert naar Bob Dylan en zijn nummer ‘Girl from the North Country’. Hij verloor al zijn geld met pokeren. om te ontsnappen aan de mensen die hij geld schuldig was heeft hij de stad verlaten. Sindsdien heeft hij besloten niet meer terug te keren naar deze losbandige levensstijl.  

Walkin’ to the south out of Ro-a-nook
I caught a trucker out of Philly had a nice long toke
But he’s a-heading west from the Cumberland gap
To Johnson City, Tennessee
I gotta get a move on before the sun
I hear my baby calling my name and I know that she’s the only one
And if I die in Raleigh at least I will die free

De vriendelijke vrachtwagenchauffeur stopt voor een korte rookpauze. Mijn associatie is dat een “toke” een hashpijp is, maar het woord stond niet in het woordenboek (toke = trek, letterlijk vertaald). Hij komt uit Philadelphia, Pennsylvania, maar stopte in Roanoke, Virginia, een stad langs de Interstate 81 die dienst doet als rustplaats voor vrachtwagenchauffeurs die het zuiden/noordoosten binnenkomen/verlaten. De tekst stelt dat de vrachtwagenchauffeur rijdt in westelijke richting van de Cumberland gap naar Johnson City, Tennessee, reist, maar dat is een geografische onmogelijkheid: Johnson City ligt ten oosten van de Cumberland Gap. Zoals Secor uitlegt: “Ik heb wat aardrijkskunde verkeerd, maar ik zing het nog steeds op die manier. Ik wilde gewoon het woord ‘west’ erin. ‘West’ heeft meer kracht dan ‘oost’. Zoiezo lijkt het niet de kortste route om van Cumberland gap via Roaoke naar Johnson City te rijden…. Op een van de vele websites die over het liedje gaan wordt gesteld dat een correcte versie van de tekst zou moeten worden: “but he’s intending to head west towards the Cumberland Gap via Johnson City, Tennessee,”

No Wagon Wheel, please

Nadat het nummer was uitgebracht, explodeerde het in populariteit, maar alleen onder onafhankelijke / underground / Americana-kringen. Het nummer werd zo gunstig onthaald dat bluegrass- en folkrevivalbands het door het hele land begonnen te spelen. Het werd regelmatig als verzoeknummer aangevraagd. Met het eenvoudige akkoordenschema (couplet en refrein hetzelfde) is het een ideaal nummer om mee te jammen.

Op een gegeven moment ontstond er een terugslag. “Wagon Wheel” werd zo uitbundig gespeeld, en er werd zo vaak om gevraagd, dat men erop uitgekeken raakte. Er werden verboden uitgevaardigd tegen het nummer in bepaalde bars en podia in het hele land. In hipsterbars hingen borden met een verbod op het spelen of aanvragen van het nummer. Zelfs werden er T-shirts verkocht met een wagenwiel op de voorkant met een streep erdoor.

Clear Horizon

Bij Clear Horizon laten we ons niet hierdoor uit het veld slaan. Goede muziek verdient het om gespeeld te worden! Tenslotte is in de top 2000 de top 10 ook al jaren min of meer onveranderd… Door een nieuw arrangement en meerstemmige zang blazen we dit lied – wat in Nederland ook minder bekend is dan in de VS –  weer nieuw leven in!

REFERENTIES

De originele Versie van Bob Dylan :  https://youtu.be/VNTsYfjBcuQ  
De versie van Old Crow Medicine Show: https://youtu.be/1gX1EP6mG-E
De versie van Dariusz Rucker: https://youtu.be/hvKyBcCDOB4
Roll me mama van Curtis Jones: https://www.youtube.com/watch?v=zp99lLMhLIQ
Zie ook: https://www.unitedstatesnow.org/what-is-the-state-tree-of-north-carolina.htm
De betekenis van het liedje volgens Genius: https://genius.com/1844881
Suggestie voor geografisch correcte tekst: http://www.short-humour.org.uk/furtherwritingbyswanmorrison/wagonwheel.htm
Het plaatje met “No Wagon Wheel” komt uit Marty’s youtube video: https://www.youtube.com/watch?v=TVJeLvKLZ4M
Versie Clear Horizon: https://youtu.be/pTjWf2Qm_eQ

Maurits de Graaf schrijft in dit blog over de vaak lange historie van countryliedjes en over invloedrijke personen in het country genre.